Play by the book

今日は時事英語についてです。

先日行われていた日米首脳会談での、日本の首相の発言について、英語で言うと「プレイ バイ ザ ブック(Play by the book)」と評価することが多いそうです。

肯定的なのか、否定的なのか、微妙なところです。ただ、「洒落た表現だなあ」とは思います。

「プレイ バイ ザ ブック(Play by the book)」は日本語に直すと、「脚本通りに演じる」という意味でしょう。

アメリカの大統領を不機嫌にさせないように、側近たちが準備した内容(原稿)どおりに、日本の首相は話した(演じた)ということだと思います。

「組織で働くというのは、そのなかで、自身が与えられた役割を演じきるということだ」ということは理解します。でも、「国民を代表する一国の首相なんだから、自信をもって自分の言葉で話そうよ」と少し思います。

今日の切り絵は、『舞台で演じる人』です。

#日本#アメリカ#総理大臣#大統領#時事英語#プレイバイザブック#演劇#セリフ#新聞#忖度#おうちカフェさんちゃん#おうちカフェ#小さいカフェ#柏市

おうちカフェ さんちゃん

こんにちは!「おうちカフェさんちゃん」です。皆様が気楽でのんびり過ごしていただけるお店です。季節の移ろいを丸窓から眺めながら一息つきに来てくださいね。

0コメント

  • 1000 / 1000