漢詩『飲酒』

お客さんのいないとき、一人で丸窓から外をボーッと眺めていると、高校のとき、教科書に載っていた漢詩『飲酒』を思い出します。作者の陶淵明(とう・えんめい 363年~427年)は41歳で官職を辞め、故郷に戻り農業を始めます。隠遁生活を愛し、詩や酒を愛し、悠々自適で暮らしたようなイメージがあります。でも、必ずしも安泰ではなく、お金に事欠くこともしばしばあったそうです。この詩は一見、のんびりとした様子が窺えますが、悲哀も感じられます。やせ我慢ですね。親近感が湧きます。楽なことってありませんよね。今日は、その書き下し文と現代語訳を紹介します。

『飲酒』

廬(いおり)を結(むす)びて人境(じんきょう)に在(あ)り

而(しか)も車馬(しゃば)の喧(かまびす)しき無し

君に問う 何(なん)ぞ能(よ)く爾(しか)ると

心 遠ければ 地(ち)自(おのずか)ら偏(へん)なり

菊を采(と)る 東籬(とうり)の下(もと)

悠然(ゆうぜん)として南山(なんざん)を見る

山気(さんき) 日夕(にっせき)に佳(よ)く

飛鳥(ひちょう) 相(あい)与(とも)に還(かえ)る

此(こ)の中(うち)に真意(しんい)有(あ)り

弁(べん)ぜんと欲(ほっ)し已(すで)に言(げん)を忘(わす)る

【現代語訳】

私は人里の、粗末な小さな小屋に住んでいて、役人たちの車馬の音に煩わされることはない。

「どうして、そんなことがありえるの?」とあなたは尋ねる。

「私の心が世俗離れしているから、住む場所も辺鄙な場所のように思えるのだよ」と私は答える。

東側の垣根に咲いている菊の花を手折り、ゆったりした気持ちで、ふと頭をもたげると、南方はるかに廬山のゆったりした姿が目に入る。

山のたたずまいは夕方が特にすばらしく、鳥たちが連れ立って山のねぐらに帰っていく。

こんな暮らしの中にこそ、真意はあるのだ。

それを説明しようとしたとき、もう言葉を忘れてしまっていた。

#陶淵明#飲酒#丸窓#隠遁生活#悠々自適#おうちカフェさんちゃん#おうちカフェ#小さいカフェ#柏市

おうちカフェ さんちゃん

こんにちは!「おうちカフェさんちゃん」です。皆様が気楽でのんびり過ごしていただけるお店です。季節の移ろいを丸窓から眺めながら一息つきに来てくださいね。

0コメント

  • 1000 / 1000